《死神》是日本漫畫家久保帶人的漫畫作品。漫畫目前已達32卷(2008年2月4日發售),新的章節正於《周刊少年JUMP》連載中。

現已被翻譯成英文、中文等多個版本。台灣中文版本由東立出版社出版發行,香港中文版本則由文化傳信發行。正如其它很多著名系列漫畫一樣,《死神》的動畫版也正於東京電視臺熱播中,開始時間是2004年10月5日。從2005年10月起改為每周二7:30播出,2006年10月開始改為毎週星期三夜7:26~7:55播出,由Studio Pierrot負責動畫的製作。

因為進度比漫畫進度要快的關係,動畫部分從64集開始就跟漫畫內容無關(至108和109總集篇為「魂狩(巴溫特)篇」),進行原創內容的播放。此後回歸漫畫原著劇情,但在110以後仍有129~137是原創劇情;「虛圈篇」開始之後的147~149也是原創劇情。至167話黑崎一護擊敗葛力姆喬之後便將虛圈篇暫停,改進行"新隊長天貝繡助篇"。

【概要】
《死神》故事的主角是一個15歲,能夠看到鬼魂的高中生黑崎一護。女死神朽木露琪亞在搜捕一隻虛的時候,偶然和一護相遇。在與虛的激烈交戰中露琪亞負了傷,因此她不得不把死神的力量傳送給一護。就這樣一護與露琪亞的冒險故事繼而展開,他們一同追捕虛並對游走世間的靈魂進行魂葬,淨化靈魂並將他們引渡至屍魂界。

故事的開始部分致力於描述故事人物及其相互關係,而不是死神一族的工作。但隨著劇情的發展,故事開始深入延伸到到死神們所處的「世界另一面」——屍魂界。

本作於2001年在「周刊少年JUMP」連載,是周刊少年JUMP的主要漫畫之一。作者多次在單行本的卷頭中創作詩句,這些詩句非常受愛好者喜愛,並盼望發售詩集。每話副標題亦很貼題,例如:第一回副標題「Death and Strawberry」,「Death」代表「朽木露琪亞」,而「Strawberry」代表「黑崎一護」 (一護與草莓的日語讀音 イチゴ Ichigo 相同)。而有有關虛的用語和破面編的一部分副標題,亦常使用到西班牙語,例如虛圈(ウェコムンド/Hueco Mundo)意思是空虛的世界,虛夜宮(ラスノーチェス/Las Noches)意思是夜晚(複數,相等於英語的「The Nights」),破面(アランカル/Arrancar)意思是除下,副標題「Conquistadores」意思是侵略者們(意譯;直譯是「征服者們」)等等。

漫畫內各處,常出現有關一隊已解散的美國搖滾樂隊「超脫合唱團(Nirvana)」的詞句。例如超脫合唱團的第二張專輯「Nevermind」,歌曲「Smells Like Teen Spirit」的「Smells Like bad Spirit」(道.觀音寺的台詞)。

資料來源:維基百科網
http://zh.wikipedia.org/w/index.php?title=Bleach&variant=zh-tw
圖片來源:死神官方網
http://www.j-bleach.com/

#####

居然那麼的好運, 找到一部很不錯的動畫......  真的很難得耶~ 最先發現的是在香港的J2台, 因為最近的動畫實在是"太精靈"了. 就是超夢幻的那種...... 我也發現自己看的動畫的類型在變.

就像今次的《死神》, (香港翻譯成《漂靈》, 我本人喜歡《死神》) 雖然已經知道了很久, 卻從未真正的出找過來看看. 要不是J2台買了有線電視娛樂台的版本來播, 我也不知道那麼搞笑......  粵語配音真的很不錯...... 夾雜著一點點的粗話...... (學到了很多) 但, 說真的, 我們澳門人平時說話就這個樣子啊.  由於好奇就去翻了翻《BLEACH》的漫畫, 大致內容也是跟動畫一樣, 可...... 動畫畫得一護型好多, 石田和茶渡也是......

追看到第33集, 但日本那邊已經播到第171集了.  下週我跟大妹也要開始考試, 在經過共識後, 我們都決定在考試後再一齊看. 笑個夠~~~

    全站熱搜

    小雪 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()